про прогрес і різницю поколінь: якось один чувак не хотів мерзнути на зупинці в очікуванні трамваю, він одягнувся і сидів в коридорі квартири, втикав у смартфон - по гаджету слідкував де трамвай їде. Коли бабуся спитала, "чого сидиш" він чесно відповів "трамвай чекаю", за що був гнаний мокрим рушником і криками "наркоман проклятий"
аршув-штикова лопата, заршувати - тойже штиковою лопатою скопати грядку, купмітер- викопана картошка десь так.Балега -лепешка від навоза, колоня і фісак і сам незнаю
Ну, я думаю что 3-4 месяца это не достаточно чтобы понять несколько языков, которые там переплелись. Но ведь смысл в тексте вы же поняли? Если вы ведете разговор с человеком на не родном вам языке, вы же не переспрашиваете у него каждое слово, которое вам незнакомо? Вы из темы разговора вполне можете догадаться что оно означает. Видела что вам уже почти все слова перевели. Лимпак. "іже оден такий лимпак ги ти".Учитывая отношение автора к собеседнику я думаю что перевести можно так -"еще один такой же без мозгов ( или придурок) как и ты..."
Так це ж відома річ. Коперфілд Моїсей відкрив шлях через море. "Исход евреев из Египта". Ось приблизно так це виглядало зблизька.