Люба жива мова постійно змінюється. Запозичуються, утворюються нові слова, забуваються старі, замінюються змісти.. Це ознака живої мови - перманентна зміна. Всі змісти, значення, переклади.. - тимчасові: колись було не так, а згодом буде інше. Приписувати приналежність якихось розповсюдженніх слів до певної мови не дуже правильно. В живих мовах дуже складно із правом власності, його майже нема там. Догматизувати щось у живій мові, це як сцяти проти вітру, біжучи. А от в мертвих (санскрит, латина, давньогрецька..) - їх не вживають, ними користуються, там простіше із правилами та приналежністю. Вони розчісані, досинтезовані до повноти, та заморожені. От на них можна вправи на правильність виконувати.
@Petko прояснив. Прикол в тому, що навіть маючи грошей "клепати" народне пійло, не купити якогось мовника, щоб "фейс причесав". Палять палєво.. "Коркова пробка" в Україні - це крутіше від інструкції на індійському пральному порошку у буремні 90-ті..
Все равно не понял. Корковая пробка, это кора пробкового дерева, которых несколько разных видов, из коры которых делают пробки. Корка, от слова кора.
@artembond, Ви перевершуєте мої сподівання. Є коркове дерево, коркове від слова "корок" (затичка, росіянською - пробка), а не від слова кора. Я і не вчитувався би, з чого там ті корки роблять (то тільки гурмани їх нюхають), якби виробники цього зілля нагло в очі мені не пхали як лоху, що їм повірив і купив це, за перепрошенням шампаньське, цю пробкову корку, чи пак, коркову пробку. Якщо вже хочете мені сказати (чи підтвердити), що я - найкрутіший, бо купив пійло, де навіть вторинна як товар затичка з дуба коркового або коркового дуба (Quercus suber L. англ. cork oak) — вічнозеленого дерево родини букових, що походить з південно-західної Європи - є не ординарною. Про вміст пляшки (також могла би бути з глассового скла) вже і говорити навіть недоцільно, це ж само собою розуміється, що воно найкраще із можливо присутніх на полиці в магазині.. На кого і на що розраховують ці "коркові пробки" ?
core - середина дерева, ядро. cork, cortex - кора, покриття. рrорkе, рrор, proppe - затичка. Це все запозичення з сім'ї германських мов.
я би себе почував з цим шампаньським крутим, якщо би там не було слова "пробка", нема такого слова в мові, це русизм. Таке застосування в рекламі говорить про нехлюйство виробника зі всіма наслідками.
це німецькизм, чи голанцизм. Як цегла, мушля, тощо. В мові є все, чим користуються. Це мова, інструмент. Він має бути зручним та ефективним, все решта - соплі. Якщо заборонити нові слова, та примусити вживати старе - мові капець, вона вмре. Але ніхто не зможе примусити, це неможливо, бо біля кожного користувача треба буде поставити по наглядачу. Безперспективна справа. Поки користувачів більше, за наглядачів,- мова буде жити, та спроби її вбивати будуть марними. "Чиста мова" - мертва мова. Розтята, забальзамована, пронафталінена, зажимами та голками, для зручного перегляду, зафіксована, та під склом розкладена. Як латина. Українській до цього дуже далеко.
щось мені це нагадує спеціаліста з "12 стільців" якого грає Савелій Краморов. Все вміємо, все знаємо, ось тільки свого не пам'ятаємо. Запозичуйте нові слова, які не мають аналогів у мові, а якщо є своє - то гріх ним не користуватися. Інакше виходить не розвиток, а винищення, під корінь..